{"id":1778,"date":"2025-03-28T09:00:04","date_gmt":"2025-03-28T08:00:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.u-bourgogne.fr\/mastert2m\/?p=1778"},"modified":"2025-03-24T17:50:41","modified_gmt":"2025-03-24T16:50:41","slug":"exercices-dentrainement-2025-italien","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/2025\/03\/28\/exercices-dentrainement-2025-italien\/","title":{"rendered":"Exercices d&#8217;entra\u00eenement 2025 &#8211; italien"},"content":{"rendered":"<p>Apr\u00e8s le premier exercice d&#8217;entra\u00eenement \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve de transcription\/traduction EN&gt;FR publi\u00e9 il y a quelques jours, c&#8217;est le tour de l&#8217;italien, avec une activit\u00e9 destin\u00e9e aux candidates et candidats au parcours T2M. Vous verrez, le format propos\u00e9 vous demande de r\u00e9fl\u00e9chir autant que de traduire (ou plut\u00f4t, de r\u00e9fl\u00e9chir pour <em>mieux<\/em> traduire), en d\u00e9montrant la plus-value humaine que vous pouvez apporter \u00e0 un projet qu&#8217;on peut, bien s\u00fbr, soumettre \u00e0 une machine. Vous pouvez tout \u00e0 fait tomber sur ce type d&#8217;exercice (comme d&#8217;autres types d&#8217;exercice) \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve d&#8217;italien ou aux autres \u00e9preuves par langue.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2025\/03\/EntrainementItalien_T2M_2025.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Vous pouvez acc\u00e9der au sujet en cliquant sur ce lien.<\/a><\/p>\n<p>Pour celles et ceux qui souhaitent approfondir leurs connaissances en mati\u00e8re de post-\u00e9dition de traduction automatique, ce que notre \u00e9quipe sera toujours contente de d\u00e9couvrir en lisant les analyses des \u00e9preuves \u00e9crites et au moment des auditions, on peut vous recommander deux ouvrages faciles d&#8217;abord et en acc\u00e8s ouvert, en anglais cette fois :<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/342\">Kenny, D. (ed.). (2022). Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/langsci-press.org\/catalog\/book\/319\">Nitzke, J. &amp; Hansen-Schirra, S. (2021). A short guide to post-editing<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apr\u00e8s le premier exercice d&#8217;entra\u00eenement \u00e0 l&#8217;\u00e9preuve de transcription\/traduction EN&gt;FR publi\u00e9 il y a quelques jours, c&#8217;est le tour de l&#8217;italien, avec une activit\u00e9 destin\u00e9e aux candidates et candidats au parcours T2M. Vous verrez, le format propos\u00e9 vous demande de r\u00e9fl\u00e9chir autant que de traduire (ou plut\u00f4t, de r\u00e9fl\u00e9chir pour mieux traduire), en d\u00e9montrant la&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"btn btn-primary\" href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/2025\/03\/28\/exercices-dentrainement-2025-italien\/\">Voir plus &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":23,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1778","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-non-classe"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1778","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/users\/23"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1778"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1778\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1784,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1778\/revisions\/1784"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1778"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1778"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1778"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}