{"id":95,"date":"2014-12-16T15:14:35","date_gmt":"2014-12-16T14:14:35","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.u-bourgogne.fr\/mastert2m\/?page_id=95"},"modified":"2026-02-10T13:32:40","modified_gmt":"2026-02-10T12:32:40","slug":"traduction-multimedia-t2m","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/","title":{"rendered":"Traduction multim\u00e9dia (T2M) et Traduction et accessibilit\u00e9 multim\u00e9dia (TA2M)"},"content":{"rendered":"<p>Ce site est destin\u00e9 \u00e0 la pr\u00e9sentation des formations\u00a0<strong>Traduction multim\u00e9dia (T2M) <\/strong>et\u00a0<strong>Traduction et accessibilit\u00e9 multim\u00e9dia (TA2M)<\/strong>, propos\u00e9es par l&#8217;UFR Langues et communication \u00e0 l&#8217;<a href=\"https:\/\/www.ube.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Universit\u00e9 Bourgogne Europe<\/a>. Son organisation et son contenu est susceptible d&#8217;\u00e9voluer pendant les prochains mois avec les autres sites de l&#8217;Universit\u00e9 mais les informations pr\u00e9sent\u00e9es ici sont destin\u00e9es aux personnes int\u00e9ress\u00e9es par une candidature pour la rentr\u00e9e 2025.<\/p>\n<p>Pendant la phase des candidatures, des informations utiles (concernant le dossier de candidature, les \u00e9preuves \u00e9crites et orales et les rencontres pr\u00e9vues avec l&#8217;\u00e9quipe p\u00e9dagogique et les promotions actuelles) seront publi\u00e9es sur la page <a href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/actualites\/\">Actualit\u00e9s<\/a>. L&#8217;onglet <a href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/formation\/\">Candidat.es<\/a> regroupe des informations sur la proc\u00e9dure de recrutement et l&#8217;onglet <a href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/etudiants\/\">Etudiant.es<\/a> regroupe des informations concernant le programme d&#8217;\u00e9tudes, qui a \u00e9t\u00e9 renouvel\u00e9 \u00e0 la rentr\u00e9e 2024 au m\u00eame moment que la mise en place de la nouvelle formation TA2M.<\/p>\n<p>D&#8217;autres informations utiles sont disponibles :<\/p>\n<ul>\n<li>sur le site &#8220;Formations&#8221; de l&#8217;Universit\u00e9e, sous la rubrique consacr\u00e9e \u00e0 la <a href=\"https:\/\/formations.u-bourgogne.fr\/fr\/offre-de-formation\/master-XB\/master-traduction-et-interpretation-LMGC24IY.html\">mention de Master &#8220;Traduction et interpr\u00e9tation&#8221;<\/a>, o\u00f9 vous trouverez les fiches formations officielles avec les intitul\u00e9s et volumes des cours, les cr\u00e9dits ECTS, les modalit\u00e9s d&#8217;\u00e9valuation, etc.<\/li>\n<li>sur la site de l&#8217;<a href=\"http:\/\/UFR Langues et communication\">UFR Langues et communication<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<h2><strong>T2M et TA2M : qu&#8217;est-ce que c&#8217;est ?<\/strong><\/h2>\n<p>La mention de Master\u202f\u00ab\u202fTraduction et interpr\u00e9tation\u202f\u00bb est d\u00e9cern\u00e9e au niveau national et chaque Universit\u00e9 propose un ou plusieurs parcours correspondant \u00e0 un secteur professionnel distinct.<\/p>\n<p>Les parcours \u00ab\u202fTraduction multim\u00e9dia\u202f\u00bb (TA2M) et \u00ab\u202fTraduction et accessibilit\u00e9 multim\u00e9dia\u202f\u00bb (TA2M) propos\u00e9s \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Bourgogne sont sp\u00e9cialis\u00e9s dans la traduction et l\u2019accessibilit\u00e9 de supports multimodaux, audiovisuels et num\u00e9riques, et qui occupent une part croissante d\u2019un march\u00e9 de services linguistiques de plus en plus empreint par des outils technologiques qui appellent de nouvelles formes d\u2019expertise humaine.<\/p>\n<p>Les deux formations proposent par ailleurs un socle de comp\u00e9tences solide en traduction sp\u00e9cialis\u00e9e \u00e9crite et dans d\u2019autres domaines cl\u00e9s des industries de la langue, telles que la r\u00e9daction technique, la terminologie, la gestion des corpus et de donn\u00e9es multilingues ou encore la gestion de sites internet. Tout en visant des secteurs pr\u00e9cis, les formations assument un accent double sur la pratique et sur la recherche situ\u00e9e au sein d\u2019un champ scientifique et professionnel en voie d\u2019\u00e9volution rapide.<\/p>\n<p>La formation T2M est tri-langue et propose une initiation \u00e0 l\u2019accessibilit\u00e9\u202fen compl\u00e9ment de son accent sur la traduction\u202f; la formation TA2M est bi-langue (EN-FR) et se focalise davantage sur l\u2019accessibilit\u00e9 et la communication sans barri\u00e8res, avec des modules sp\u00e9cifiques portant sur la traduction-r\u00e9daction en langue simplifi\u00e9e (dite \u00ab\u202ffacile \u00e0 lire et \u00e0 comprendre\u202f\u00bb ou FALC), sur l\u2019accessibilit\u00e9 audiovisuelle et sur l\u2019accessibilit\u00e9 aux sites internet, applications, jeux et autres productions num\u00e9riques.<\/p>\n<p>La formation T2M est membre du <a href=\"https:\/\/commission.europa.eu\/education\/skills-and-qualifications\/develop-your-language-skills\/european-masters-translation-emt_en\">r\u00e9seau EMT \u2013 Master europ\u00e9en en traduction<\/a> et a r\u00e9cemment obtenu le renouvellement du label pour la p\u00e9riode 2024-29. Les deux parcours sont pens\u00e9s et structur\u00e9s en fonction du r\u00e9f\u00e9rentiel de comp\u00e9tences EMT2022 et une demande d&#8217;adh\u00e9sion de la formation TA2M est envisag\u00e9e au moment de la prochaine campagne.<\/p>\n<p>Nos formations sont \u00e9galement membrea de l\u2019<a href=\"https:\/\/affumt.wordpress.com\/blog\/\">Association Fran\u00e7aise des Formations Universitaires aux M\u00e9tiers de la Traduction (AFFUMT)<\/a> et entretiennent des partenariats avec de nombreux autres organismes dans le domaine dont des associations professionnels ou des fournisseurs d\u2019outils num\u00e9riques.<\/p>\n<p>La formation T2M propose trois combinaisons de langues, chacune pouvant faire l\u2019objet d\u2019une inscription en dipl\u00f4me national \u00ab simple \u00bb ou en double dipl\u00f4me avec des partenaires au sein de l\u2019alliance FORTHEM :<\/p>\n<ul class=\"disc\">\n<li>FR-EN-DE, avec option de double dipl\u00f4me avec la FTSK-Germersheim de la Johannes-Gutenberg-Universit\u00e4t de Mayence<\/li>\n<li>FR-EN-ES, avec possibilit\u00e9 de double dipl\u00f4me avec l\u2019Universitat de Val\u00e8ncia<\/li>\n<li>FR-EN-IT, avec possibilit\u00e9 de double dipl\u00f4me avec l\u2019Universit\u00e0 degli Studi di Palermo.<\/li>\n<\/ul>\n<p>La formation TA2M est bi-langue EN-FR et des pistes de double dipl\u00f4me sont en cours d\u2019\u00e9tude pour l\u2019avenir. Toutes les combinaisons n\u00e9cessitent une ma\u00eetrise parfaite de la langue A (maternelle) et un niveau de C1 minimum dans les autres langues de travail.<\/p>\n<p>Hors contexte de double dipl\u00f4me, deux exp\u00e9riences professionnelles longues sont obligatoires au cours de la formation. Un stage de 4 \u00e0 6 mois est obligatoire en Master 1 ; un stage de 4 \u00e0 6 mois ou contrat d\u2019alternance (pour le parcours TA2M) est obligatoire en Master 2. Le stage de Master 1 s\u2019effectue normalement \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, une d\u00e9rogation \u00e9tant possible si l\u2019\u00e9tudiante a d\u00e9j\u00e0 effectu\u00e9 un s\u00e9jour d\u2019au moins un semestre \u00e0 l\u2019\u00e9tranger ou sur pr\u00e9sentation d\u2019un projet professionnel d\u00e9taill\u00e9 n\u00e9cessitant un stage en France. Une poursuite d\u2019\u00e9tudes au niveau Doctorat est envisageable, notamment dans le cadre du dispositif CIFRE.<\/p>\n<div class=\"module mis_en_avant clearfix\"><\/div>\n<div class=\"module mis_en_avant clearfix\" style=\"text-align: justify;\">\n<p><a href=\"http:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/logo_emt_color_cropped.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1016 size-medium alignleft\" title=\"Logo EMT\" src=\"http:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/logo_emt_color_cropped-300x181.png\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"181\" srcset=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/logo_emt_color_cropped-300x181.png 300w, https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/logo_emt_color_cropped.png 440w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><a href=\"https:\/\/affumt.wordpress.com\/\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-1014 size-thumbnail alignnone\" title=\"Logo AFFUMT\" src=\"http:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/affumt1-150x150.jpg\" alt=\"Logo AFFUMT\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/affumt1-150x150.jpg 150w, https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-content\/uploads\/sites\/12\/2019\/08\/affumt1.jpg 240w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a><\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce site est destin\u00e9 \u00e0 la pr\u00e9sentation des formations\u00a0Traduction multim\u00e9dia (T2M) et\u00a0Traduction et accessibilit\u00e9 multim\u00e9dia (TA2M), propos\u00e9es par l&#8217;UFR Langues et communication \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 Bourgogne Europe. Son organisation et son contenu est susceptible d&#8217;\u00e9voluer pendant les prochains mois avec les autres sites de l&#8217;Universit\u00e9 mais les informations pr\u00e9sent\u00e9es ici sont destin\u00e9es aux personnes int\u00e9ress\u00e9es par&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"btn btn-primary\" href=\"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/\">Voir plus &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":23,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-95","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/95","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/users\/23"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=95"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/95\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1824,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/95\/revisions\/1824"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/mastert2m\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=95"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}