{"id":714,"date":"2021-01-28T18:57:05","date_gmt":"2021-01-28T17:57:05","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.u-bourgogne.fr\/aci2020\/?page_id=714"},"modified":"2021-02-13T15:31:17","modified_gmt":"2021-02-13T14:31:17","slug":"mon-moi-interculturel","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/mon-moi-interculturel\/","title":{"rendered":"Mon \u201emoi\u201c interculturel"},"content":{"rendered":"<p>Doris Fetscher &#8211; Wests\u00e4chsische Hochschule Zwickau, Germany<\/p>\n<div class=\"page\" title=\"Page 55\">\n<div class=\"layoutArea\">\n<div class=\"column\">\n<p><strong>Keywords<\/strong><\/p>\n<p>didactique interculturelle, enseignement virtuel, reconstruction de signification<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong><\/p>\n<p><span>Pour donner une r\u00e9ponse aux questions pos\u00e9es dans l \u0301appel \u00e0 communication je voudrais essayer de \u00ab sortir de la tour d \u0301ivoire \u00bb que vous d\u00e9crivez en examinant de plus pr\u00e8s un cours virtuel de communication interculturelle dont j \u0301\u00e9tais responsable et qui a eu lieu en 2015 dans le cadre d \u0301un cursus de master de d\u00e9veloppement organisationnel et de ressources humaines pour \u00e9tudiant(e)s\u00a0<\/span>exer\u00e7ant parall\u00e8lement une activit\u00e9 professionnelle. Ce groupe compos\u00e9 de 18 \u00e9tudiant(e)s, d \u0301\u00e2ge diff\u00e9rent, ayant diverses formations et exer\u00e7ant des m\u00e9tiers diff\u00e9rents a particip\u00e9 pendant six semaines \u00e0 ce module virtuel obligatoire. \u00c0 la base de ma recherche sont donc tous les mat\u00e9riaux \u00e9crits dans le forum de ce cursus, soit les r\u00e9ponses \u00e0 certaines t\u00e2ches, soit les discussions entre les \u00e9tudiant(e)s entre eux ou entre les \u00e9tudiant(e)s et moi-m\u00eame. Avec quatre ans de recul, je me vois capable de questionner ma propre approche didactique sous l \u0301angle des questions critiques de ce colloque. De quelle fa\u00e7on est- ce que la question des identit\u00e9s culturelles a-t-elle \u00e9t\u00e9 trait\u00e9e dans ce cours ? Comment est-ce que les \u00e9tudiant(e)s se sont auto-identifi\u00e9(e)s ? Quelles t\u00e2ches renforcent une approche plut\u00f4t \u00ab statique \u00bb de la culture et quelles t\u00e2ches m\u00e8nent \u00e0 une approche plus \u00ab liquide \u00bb ? Est-il possible d \u0301identifier chez les \u00e9tudiant(e)s un positionnement id\u00e9ologique dans ce sens ? Peut-on observer une relation entre la formation des \u00e9tudiant(e)s, leurs exp\u00e9riences professionnelles, leur vie et leur socialisation personnelles ainsi que leur attitude envers la notion de \u00ab culture \u00bb. En Allemagne, l \u0301int\u00e9r\u00eat pour des s\u00e9minaires de communication interculturelle \u00e0 l \u0301int\u00e9rieur des universit\u00e9s et dans le monde professionnel ne diminue pas mais il y a des enseignants qui se posent la question si une d\u00e9construction de la notion de culture ne devrait pas obligatoirement entra\u00eener un abandon de ce type d \u0301enseignement qui, vu sous un \u0153il critique, est souvent bas\u00e9 sur une approche statique de culture et ne fait que renforcer les st\u00e9r\u00e9otypes. Les concepts didactiques des sociolinguistes, qui enseignent la communication interculturelle \u00e0 l \u0301\u00e9chelle microsociale, sont tr\u00e8s complexes et n\u00e9cessitent une formation linguistique. Ils ne sont pas utilisables dans d \u0301autres mati\u00e8res. Halliday (2013), Jackson (2014), Nazarkiewicz (2010, 2012) proposent des concepts sous des aspects bien diff\u00e9rents mais \u00e9galement tr\u00e8s complexes pour \u00e9viter des approches essentialistes. Bas\u00e9e sur le mat\u00e9riel empirique nomm\u00e9 ci-dessus, je con\u00e7ois ma recherche comme une reconstruction de signification, \u00e0 la fois des \u00e9crits individuels des participant(e)s ainsi que des dialogues didactiques qui ont pour but de proposer des m\u00e9thodes de sensibilisation et des dispositifs de formation qui seront capables de r\u00e9concilier les deux approches extr\u00eames discut\u00e9es au centre de ce colloque. Cette \u00e9tude prendra en consid\u00e9ration les dispositifs individuels des participant(e)s.<\/p>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><b><span lang=\"FR\">Bibliography<o:p><\/o:p><\/span><\/b><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span lang=\"FR\">Fetscher, Doris (2013), \u201eLes incidents critiques dans l\u00b4enseignement de la communication interculturelle. Un exercice de heuristique interculturelle\u201c, In: Anne Catherine Gonnot, Nadine Rentel, Stephanie Schwerter, (Hrsg.), Dialogue entre langues et cultures. <\/span><span>Reihe: Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania, Frankfurt am Main: Lang, S.177-190 <o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Holliday, Adrian, (2013), Understanding Intercultural Communication. Negotiating a grammar of culture. New York: Routledge. Nazarkiewicz, Kirsten; <o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Jackson, Jane, (2014), Introducing Language and Intercultural communication, New York: Routledge<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Kr\u00e4mer, Gesa, (2012), Handbuch Interkulturelles Coaching. Konzepte, Methoden, Kompetenzen kulturreflektiver Begleitung. G\u00f6ttingen, Bristol: Vandenhoeck &amp; Ruprecht.<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Nazarkiewicz, Kirsten, (2010), Interkulturelles Lernen als Gespr\u00e4chsarbeit, Wiesbaden: VS Verlag f\u00fcr Sozialwissen\u00adschaften<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><b><span>Author\u2019s Bibliography<o:p><\/o:p><\/span><\/b><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris; Becker, Susanne (2019), \u201eZum Panel MehrSprachen im Zeichen von Migration. Die Verhandlung von Migration und Mehrsprachigkeit im Diskursfeld Schule.\u201c, In: Anja Ballis, Nazli Hodaie, (Hrsg.), Perspektiven auf Mehrsprachigkeit. Individuum-Bildung-Gesellschaft. DAZ-Forschung Band 16, Berlin: de Gruyter, S.247-260<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris; Klein, Susanne (2018), \u201eWas macht eine mehrsprachige \u201einterkulturelle\u201c Projektarbeit per Email erfolgreich?\u201c, In: Katharina von Helmolt, Daniel Jan Ittstein, (Hrsg.), Digitalisierung und (Inter-) Kulturalit\u00e4t. Formen, Wirkung und Wandel von Kultur in der digitalisierten Welt. Band 22 Kultur-Kommunikation-Kooperation, Stuttgart: ibidem, S.133-151<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris (2017), \u201eBaustein f\u00fcr ein Interkulturelles Training zum arabischen Kulturraum: Kritische Situationen differenziert deuten.\u201c, In: Sieglinde Eichert, Anne Potzel, (Hrsg.), Starterpaket zum Einstieg in den deutschen Alltag: Handreichung f\u00fcr ehrenamtliche Sprachvermittler in ersten Orientierungs- und Sprachangeboten f\u00fcr Gefl\u00fcchtete und Asylsuchende. Dresden: S\u00e4chsische Landeszentrale f\u00fcr politische Bildung, S.119 -123<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris (2016), \u201eOnline interkulturelle Kommunikation lehren und lernen. Sind individuelle Lernerfolgskontrollen m\u00f6glich?\u201c, In: Stefan Etzel, Sascha Fauler, Anja Etzel, (Hrsg.), Managementdiagnostik in der Praxis. Online Assessments als Bausteine der Personalauswahl und -entwicklung. Band 3, G\u00f6ttingen: Die Werkstatt, S. 283 \u2013 307<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris (2015), \u201eCritical Incidents in der interkulturellen Lehre\u201c, In: Mohammed Elbah, Redoine Hasbane, Martina M\u00f6ller, u. a., (Hrsg.), Interkulturalit\u00e4t in Theorie und Praxis. <\/span><span lang=\"FR\">Rabat: Facult\u00e9 des Lettres et des Sciences Humaines, S. 108 \u2013 123<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span lang=\"FR\">Fetscher, Doris (2015), \u201eN\u00e4he oder Distanz? <\/span><span>Unsicherheiten in deutsch-spanischen E-Mail-Kommunikationen an der Hochschule\u201c, In: Vasco da Silva, Andrea R\u00f6ssler, (Hrsg.), Sprachen im Dialog. <\/span><span lang=\"FR\">Berlin: tranv\u00eda, S. 73 \u2013 91<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span lang=\"FR\">Fetscher, Doris (2013), \u201eLes incidents critiques dans l\u00b4enseignement de la communication interculturelle. Un exercice de heuristique interculturelle\u201c, In: Anne Catherine Gonnot, Nadine Rentel, Stephanie Schwerter, (Hrsg.), Dialogue entre langues et cultures. <\/span><span>Reihe: Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania, Frankfurt am Main: Lang, S.177-190<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Berkenbusch, Gabriele, Fetscher, Doris (2013), \u201eKriterien der Selbst- und Fremdevaluation bei der Auswertung des E-Portfolios Portico 1.0.\u201c, In: Andrea R\u00f6ssler, (Hrsg.), Beitr\u00e4ge zur Fremdsprachenvermittlung. Sonderheft 18, S.145-163<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Berkenbusch, Gabriele; Fetscher Doris (2013), \u201ePortico 2.0 \u2013 Das E-Portfolio als Instrument zur Begleitung und Erforschung interkultureller Kommunikation w\u00e4hrend eines Auslandsaufenthalts\u201c, In: Katharina von Helmolt, Gabriele Berkenbusch, Wenjian Jia, (Hrsg.), Interkulturelle Lernsettings. Konzepte \u2013 Formate &#8211; Verfahren. Stuttgart: ibidem, S.175-202<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span>Fetscher, Doris (2013), \u201eThe in-depth interview as a research tool for investigating the online intercultural communication of Asian Internet users in relation to ethics in intercultural research\u201c, In: Language &amp; Intercultural Communication. Special Issue: The Discourse of Ethics and Equity. Vol. 13, Nr.1, February 2013, S.78-94<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<div>\n<p class=\"Textbody\"><span lang=\"FR\">Fetscher, Doris (2012), \u201eWie manifestiert sich die interkulturelle Kommunikation im virtuellen Raum? Das problemzentrierte Interview als Zugang zum mehrsprachigen virtuellen Feld\u201c, In: Ursula, Reutner, (Hrsg.), Von der digitalen zur interkulturellen Revolution. Baden-Baden: Nomos, S. 127-144<o:p><\/o:p><\/span><\/p>\n<\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Doris Fetscher &#8211; Wests\u00e4chsische Hochschule Zwickau, Germany Keywords didactique interculturelle, enseignement virtuel, reconstruction de signification Abstract Pour donner une r\u00e9ponse aux questions pos\u00e9es dans l \u0301appel \u00e0 communication je voudrais essayer de \u00ab sortir de la tour d \u0301ivoire \u00bb que vous d\u00e9crivez en examinant de plus pr\u00e8s un cours virtuel de communication interculturelle dont&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":3223,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"class_list":["post-714","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/714","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3223"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=714"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/714\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1023,"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/714\/revisions\/1023"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.ube.fr\/aci2020\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=714"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}